«... Коллежский советник Павел Иванович Чичиков, помещик...» «... только коллежский советник...» «... «Не имей денег, имей хороших людей для обращения», – сказал один мудрец...» (слова Чичикова) «... В приемах своих господин имел что-то солидное и высмаркивался чрезвычайно громко. ... нос его звучал, как труба. Это [...] достоинство приобрело, однако ж, ему много уважения со стороны трактирного слуги …» «... В разговорах с сими властителями он очень искусно умел польстить каждому...» «... О себе приезжий, как казалось, избегал много говорить; если же говорил, то какими-то общими местами, с заметною скромностию ... что он не значащий червь мира сего и не достоин того, чтобы много о нем заботились, что испытал много на веку своем, претерпел на службе за правду, имел много неприятелей, покушавшихся даже на жизнь его, и что теперь, желая успокоиться, ищет избрать наконец место для жительства...» «... такому приятному, образованному гостю...» «... его пожитки: прежде всего чемодан из белой кожи, несколько поистасканный, показывавший, что был не в первый раз в дороге.... Вслед за чемоданом внесен был небольшой ларчик красного дерева с штучными выкладками из карельской березы ...»
«... Collegiate councilor Pavel Ivanovich Chichikov, landowner...» «...only a collegiate councilor...» "...'Do not have money, have good people to associate with', said a sage..." (Chichikov's words) "...In his manners, the gentleman had something solid and spoke extremely loudly... his nose sounded like a trumpet. This [..] dignity, however, gained him much respect from the tavern servant..." "...In conversations with these rulers, he skillfully knew how to flatter each one..." "...About himself, the visitor seemed to avoid talking much; if he spoke, it was with some commonplaces, with noticeable humility... that he was an insignificant worm of this world and not worthy of much care, that he had experienced much in his life, endured on duty for truth, had many enemies who even tried to take his life, and that now, wishing to settle down, he seeks to finally choose a place for residence..." "...to such a pleasant, educated guest..." "...his belongings: first of all, a suitcase made of white leather, somewhat worn out, showing that it was not his first time on the road... Following the suitcase was a small chest of red wood with artificial inlays made of Karelian birch..."